At Savatthi.
Sitting to one side, a monk said to the Blessed One:
-"Lord, is there any form that is constant, lasting, eternal, not subject to change, that will stay just as it is as long as eternity?"


Nhân duyên ở Sàvatthi.
Sau khi ngồi, vị Tỷ-kheo ấy bạch Thế Tôn:
-"Bạch Thế Tôn, có thể có sắc nào là thường c̣n, thường hằng, thường trú, không chịu sự biến hoại, vĩnh viễn thường hằng, vĩnh trú như vậy?"

 

Is there any feeling...
Is there any perception...
Are there any fabrications...


-Bạch Thế Tôn, có thể có thọ nào...
-Bạch Thế Tôn, có thể có tưởng nào...
-Bạch Thế Tôn, có thể có các hành nào...

 

-"Is there any consciousness that is constant, lasting, eternal, not subject to change, that will stay just as it is as long as eternity?"


-"Bạch Thế Tôn, có thể có thức nào, thức ấy là thường c̣n, thường hằng, thường trú, không chịu sự biến hoại, vĩnh viễn thường hằng, vĩnh trú như vậy?"

 

"No, monk, there is no form... no feeling... no perception... there are no fabrications... there is no consciousness that is constant, lasting, eternal, not subject to change, that will stay just as it is as long as eternity." 1


Này Tỷ-kheo, không có sắc nào,... không có thọ nào... không có tưởng nào... không có các hành nào... không có thức nào, thức ấy lại thường c̣n, thường hằng, thường trú, không chịu sự biến hoại, vĩnh viễn thường hằng, vĩnh trú như vậy.

 

Then the Blessed One, picking up a tiny bit of dust with the tip of his fingernail, said to the monk:
-"There isn't even this much form that is constant, lasting, eternal, not subject to change, that will stay just as it is as long as eternity. If there were even this much form that was constant, lasting, eternal, not subject to change, that would stay just as it is as long as eternity, then this living of the holy life for the right ending of suffering & stress would not be discerned. But because there isn't even this much form that is constant, lasting, eternal, not subject to change, that will stay just as it is as long as eternity, this living of the holy life for the right ending of suffering & stress is discerned.


Rồi Thế Tôn lấy lên một ít đất trong đầu ngón tay và nói với Tỷ-kheo ấy:
-"Này Tỷ-kheo, cho đến một sắc nhỏ như thế này cũng không thường c̣n, thường hằng, thường trú, không chịu sự biến hoại, vĩnh viễn thường hằng, vĩnh trú. Nếu một sắc nhỏ như thế này, này Tỷ-kheo, là thường c̣n, thường hằng, thường trú, không chịu sự biến hoại, vĩnh viễn thường hằng, vĩnh trú, thời đời sống Phạm hạnh để chơn chánh đoạn tận khổ đau không thể tŕnh bày. Nhưng v́ rằng, này Tỷ-kheo, cho đến một sắc nhỏ như thế này cũng không thường c̣n, thường hằng, thường trú, không chịu sự biến hoại, do vậy, đời sống Phạm hạnh để chơn chánh đoạn tận khổ đau có thể tŕnh bày."

 

-There isn't even this much feeling...
-There isn't even this much perception...
-There aren't even this many fabrications...


-Cho đến một thọ...
-Cho đến một tưởng...
-Cho đến một hành...

 

There isn't even this much consciousness that is constant, lasting, eternal, not subject to change, that will stay just as it is as long as eternity. If there were even this much consciousness that was constant, lasting, eternal, not subject to change, that would stay just as it is as long as eternity, then this living of the holy life for the right ending of suffering & stress would not be discerned. But because there isn't even this much consciousness that is constant, lasting, eternal, not subject to change, that will stay just as it is as long as eternity, this living of the holy life for the right ending of suffering & stress is discerned.


Cho đến một thức nhỏ như thế này, này Tỷ-kheo, cũng không thường c̣n, thường hằng, thường trú, chịu sự biến hoại, không vĩnh viễn thường hằng, vĩnh trú. Nếu một thức nhỏ như thế này, này Tỷ-kheo, là thường c̣n, thường hằng, thường trú, không chịu sự biến hoại, vĩnh viễn thường hằng, vĩnh trú, thời đời sống Phạm hạnh để chơn chánh đoạn tận khổ đau không thể tŕnh bày. Nhưng v́ rằng, này Tỷ-kheo, cho đến một thức nhỏ như thế này cũng không thường c̣n, thường hằng, thường trú, chịu sự biến hoại, do vậy đời sống Phạm hạnh để chơn chánh đoạn tận khổ đau có thể tŕnh bày.

 

Now what do you think, monks:
— "Is form constant or inconstant?"
-"Inconstant, lord."
-"And is that which is inconstant easeful or stressful?"
-"Stressful, lord."
-"And is it fitting to regard what is inconstant, stressful, subject to change as: 'This is mine. This is my self. This is what I am'?" -"No, lord."


Các Ông nghĩ thế nào, này các Tỷ-kheo:
-Sắc là thường hay vô thường?
- "Vô thường, bạch Thế Tôn."
-"Cái ǵ vô thường là khổ hay lạc."
-"Là khổ, bạch Thế Tôn."
-"Cái ǵ vô thường, khổ, chịu sự biến hoại, thời có hợp lư chăng khi quán cái ấy: " Cái này là ta, cái này là của ta, cái này là tự ngă của ta?"
-"Thưa không, bạch Thế Tôn."

 

Is feeling constant or inconstant?" "Inconstant, lord.


-"Thọ là thường hay vô thường?" - "Vô thường, bạch Thế Tôn."....

 

"...Is perception constant or inconstant?" "Inconstant, lord."...


-"Tưởng là thường hay vô thường?" - "Vô thường, bạch Thế Tôn."

 

"...Are fabrications constant or inconstant?" "Inconstant, lord."...


Các hành là thường hay vô thường? - Vô thường, bạch Thế Tôn.

 

What do you think, monks
— Is consciousness constant or inconstant?"
-"Inconstant, lord."
-"And is that which is inconstant easeful or stressful?"
-"Stressful, lord."
-"And is it fitting to regard what is inconstant, stressful, subject to change as: 'This is mine. This is my self. This is what I am'?"
-"No, lord."


Các Ông nghĩ thế nào, này các Tỷ-kheo:
-"Thức là thường hay vô thường?"
- "Vô thường, bạch Thế Tôn."
-"Cái ǵ vô thường là khổ hay lạc"
-"Là khổ, bạch Thế Tôn."
-"Cái ǵ vô thường, khổ, chịu sự biến hoại, thời có hợp lư chăng khi quán cái ấy: " Cái này là ta, cái này là của ta, cái này là tự ngă của ta?"
-"Thưa không, bạch Thế Tôn."

Thus, monks, any body whatsoever that is past, future, or present; internal or external; blatant or subtle; common or sublime; far or near: every body is to be seen as it actually is with right discernment as: 'This is not mine. This is not my self. This is not what I am.'

Do vậy, này các Tỷ kheo , – Này Tỷ-kheo, phàm có thân ǵ thuộc quá khứ, vị lai hay hiện tại, nội hay ngoại, thô hay tế, liệt hay thắng, xa hay gần, đối với tất cả sắc, thấy được như thật với trí tuệ là : "Cái này không phải của tôi, cái này không phải là tôi, cái này không phải tự ngă của tôi".

 

-Any feeling whatsoever...
-Any perception whatsoever...
-Any fabrications whatsoever...


-Phàm xúc nào,.....
-Phàm tưởng nào, ....
-Phàm các hành .....

 

Any consciousness whatsoever that is past, future, or present; internal or external; blatant or subtle; common or sublime; far or near: every consciousness is to be seen as it actually is with right discernment as: 'This is not mine. This is not my self. This is not what I am.'


Phàm có thức ǵ thuộc quá khứ, vị lai hay hiện tại, nội hay ngoại, thô hay tế, liệt hay thắng, xa hay gần, đối với tất cả loại thức, cần phải như thật quán : "Cái này không phải của tôi, cái này không phải là tôi, cái này không phải tự ngă của tôi".

 

Seeing thus, the well-instructed disciple of the noble ones grows disenchanted with the body, disenchanted with feeling, disenchanted with perception, disenchanted with fabrications, disenchanted with consciousness. Disenchanted, he becomes dispassionate. Through dispassion, he is fully released. With full release, there is the knowledge, 'Fully released.' He discerns that 'Birth is ended, the holy life fulfilled, the task done. There is nothing further for this world.


Do thấy vậy, vị Đa văn Thánh đệ tử yếm ly thân, yếm ly xúc, yếm ly tưởng, yếm ly các hành, yếm ly thức. Do yếm ly, vị ấy ly tham. Do ly tham, vị ấy giải thoát. Trong sự giải thoát là sự hiểu biết : "Ta đă được giải thoát ". Và vị ấy biết : "Sanh đă tận, Phạm hạnh đă thành, các việc nên làm đă làm, không c̣n trở lui trạng thái này nữa".

 

Note

 Chủ biên và điều hành: TT Thích Giác Đẳng.

 Những đóng góp dịch thuật xin gửi về TT Thích Giác Đẳng tại giacdang@phapluan.com
Cập nhập ngày: Thứ Sáu 08-11-2006

Kỹ thuật tŕnh bày: Minh Hạnh & Thiện Pháp

Trang kế | trở về đầu trang | Home page |